"PROFESSIONAL LEGAL TRANSLATOR"
PROGRAM
COURSE (1): TRANSLATION OF PLEADINGS, TRIAL BRIEFS, AND COURT (ARBITRATION) DECISIONS
(11-15 October 2015, Dubai)
- Layout of a pleading
- Types of pleadings (complaint/statement of claim, answer/statement of defense, counter-claim, reply, and motions)
- Trial briefs
- Appellate briefs
- Patterns of legal analysis
- Paragraph patterns
- Court citations
- Court decision
- Arbitral award
COURSE (2): CONSECUTIVE TRANSLATION
(18-22 October 2015, Dubai)
- Nature and characteristics of consecutive translation
- Consecutive translation versus simultaneous interpretation
- Sills of listening, capturing the main ideas and recording
- The art of shorthand
- How to deal with difficult words
- How to deal with difficult and long structures
- Exercises
COURSE (3): BASICS OF LEGAL TRANSLATION
(25-29 October 2015, Dubai)
- Types and characteristics of legal writing
- Terminology
- Prescriptive style compared to persuasive style
- Clause structure
- Sentence structure
- Dealing with lengthy and complicated structure
- Types and characteristics of qualifications
- Drills on translation of samples of legal documents
COURSE (4): TRANSLATION OF PRESS REPORTS, RELEASES, AND FEATURES
(1-5 Nov. 2015, Dubai)
- The nature and characteristics of journalese
- Journalese syntax
- Journalese style
- Abbreviations and acronyms
- Translation of press reports
- Translation of news analysis
- Translation of press release
- Translation of features
- Drills on journalese translation
COURSE (5): TRANSLATION OF CONTRACTS
(27 – 31 Dec. 2015, Dubai)
- Contract structure
- Title
- Parties to the contract
- Preamble
- Introductory statement
- Basic elements of contract (offer and acceptance, description of the subject of contract, and consideration)
- The agreement part (parties' obligations)
- Housekeeping (boilerplate) clauses
- Limitation/exemption clauses
COURSE (6): TRANSLATION OF LAWS AND REGULATIONS
(29 Nov. – 3 Dec. 2015, Dubai)
- Bill structure
- Title
- Enabling Act (amendments and repeals; saving clause; enabling clause; commencement clause)
- Preamble
- Definitions
- General provisions
- The law part (role occupants)
- The implementing agency (entity-creating clause, functions, meetings, decision-making, appeals, etc.)
- Sanctions (or, compliance measures)
COURSE (7): TRANSLATION OF OFFICIAL LETTERS, CIRCULARS, INTERNAL MEMOS AND RESEARCH PAPERS
(13-17 September 2015, Dubai)
- Formal elements of official documents
- Translation of official letters (introductory statement, cross references, subject, closing statement)
- Translation of official circulars and leaflets
- Communicative/informative style
- Translation of internal memos
- Translation of studies and research papers
- Exercises
KEY SPEAKER
- Consultant/ Mahmoud Sabra, consultant on legal drafting of UNDP, USAID, EU, WHO, IRI, NDI, World Bank, and other international organizations; author of 7 books on legal drafting and legal translation; lecturer of legal drafting in Cairo University's Faculty of Law; lecturer of legal translation in the American University of Cairo.
OTHER SPEAKERS
- Mr. Mostafa Barakat, senior interpreter at Aljazeera TV network; producer of several economic and sporting programs.
- Mr. Mohamed Shuqair, editor and translator of press programs, English-language channel, Aljazeera TV network.
PROGRAM
COURSE (1): TRANSLATION OF PLEADINGS, TRIAL BRIEFS, AND COURT (ARBITRATION) DECISIONS
(11-15 October 2015, Dubai)
- Layout of a pleading
- Types of pleadings (complaint/statement of claim, answer/statement of defense, counter-claim, reply, and motions)
- Trial briefs
- Appellate briefs
- Patterns of legal analysis
- Paragraph patterns
- Court citations
- Court decision
- Arbitral award
COURSE (2): CONSECUTIVE TRANSLATION
(18-22 October 2015, Dubai)
- Nature and characteristics of consecutive translation
- Consecutive translation versus simultaneous interpretation
- Sills of listening, capturing the main ideas and recording
- The art of shorthand
- How to deal with difficult words
- How to deal with difficult and long structures
- Exercises
COURSE (3): BASICS OF LEGAL TRANSLATION
(25-29 October 2015, Dubai)
- Types and characteristics of legal writing
- Terminology
- Prescriptive style compared to persuasive style
- Clause structure
- Sentence structure
- Dealing with lengthy and complicated structure
- Types and characteristics of qualifications
- Drills on translation of samples of legal documents
COURSE (4): TRANSLATION OF PRESS REPORTS, RELEASES, AND FEATURES
(1-5 Nov. 2015, Dubai)
- The nature and characteristics of journalese
- Journalese syntax
- Journalese style
- Abbreviations and acronyms
- Translation of press reports
- Translation of news analysis
- Translation of press release
- Translation of features
- Drills on journalese translation
COURSE (5): TRANSLATION OF CONTRACTS
(27 – 31 Dec. 2015, Dubai)
- Contract structure
- Title
- Parties to the contract
- Preamble
- Introductory statement
- Basic elements of contract (offer and acceptance, description of the subject of contract, and consideration)
- The agreement part (parties' obligations)
- Housekeeping (boilerplate) clauses
- Limitation/exemption clauses
COURSE (6): TRANSLATION OF LAWS AND REGULATIONS
(29 Nov. – 3 Dec. 2015, Dubai)
- Bill structure
- Title
- Enabling Act (amendments and repeals; saving clause; enabling clause; commencement clause)
- Preamble
- Definitions
- General provisions
- The law part (role occupants)
- The implementing agency (entity-creating clause, functions, meetings, decision-making, appeals, etc.)
- Sanctions (or, compliance measures)
COURSE (7): TRANSLATION OF OFFICIAL LETTERS, CIRCULARS, INTERNAL MEMOS AND RESEARCH PAPERS
(13-17 September 2015, Dubai)
- Formal elements of official documents
- Translation of official letters (introductory statement, cross references, subject, closing statement)
- Translation of official circulars and leaflets
- Communicative/informative style
- Translation of internal memos
- Translation of studies and research papers
- Exercises
KEY SPEAKER
- Consultant/ Mahmoud Sabra, consultant on legal drafting of UNDP, USAID, EU, WHO, IRI, NDI, World Bank, and other international organizations; author of 7 books on legal drafting and legal translation; lecturer of legal drafting in Cairo University's Faculty of Law; lecturer of legal translation in the American University of Cairo.
OTHER SPEAKERS
- Mr. Mostafa Barakat, senior interpreter at Aljazeera TV network; producer of several economic and sporting programs.
- Mr. Mohamed Shuqair, editor and translator of press programs, English-language channel, Aljazeera TV network.